Life does not come with instructions on how to live, but it does come with trees, sunsets, smiles and laughter, so enjoy your day.

ชีวิตไม่ได้มาพร้อมกับคู่มือการใช้ชีวิต

แต่ชีวิตมาพร้อมกับต้นไม้, พระอาทิตย์ตก, รอยยิ้มและเสียงหัวเราะ 

―Debbie Shapiro

Month: June 2019

  • JianWei Pan

    เจี้ยเหว่ย พาน (潘建伟) father of quantum satellite เจี้ยเหว่ย เกิดวันที่ 11 มีนาคม 1970 ในเมืองตงหยาง, มณฑลเจ้อเจียง, ประเทศจีน (Dongyang, Zhèjiāng,China)  1987 เข้าเรียนที่มหาวิทยาลัยวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งประเทศจีน (University of Science and Technology of China, USTC)  1992 จบปริญญาตรีทางด้านฟิสิกส์ 1995 จบปริญญาโท จาก USTC จากนั้นได้สอบชิงทุนไปศึกษาต่อทางด้านฟิสิกส์ที่มหาวิทยาลัยเวียนนา (University of Vienna) ออสเตรีย 1999 จบปริญญาเอก จาก ม.เวียนนา หลังจากนั้นยังคงศึกษาระดับหลังปริญญาเอกอยู่ที่ ม. เวียนนา  2001 ได้ตำแหน่งศาสตราจารย์ด้านฟิสิกส์ ที่ USTC 2004 ทีมของเจี้ยเหว่ยได้สาธิตการสื่อสารโดยใช้ปรากฏการณ์ควอนตัมเอนแทนเจิ้ลเมนต์ (quiantum entanglement) ของอนุภาพโฟตอน (photon)…

  • Red Guards

    1966 25 พฤษภาคม, นี่ หยวนซึ (聂元梓/聶元梓, Nie Yuanzi) อาจารย์ประจำภาควิชาปรัชญาของมหาวิทยาลับปักกิ่ง (Peking University) และเพื่อนของเขาได้ร่วมกัน เขียน ต้าชิเป่า (dazibao ; wall newspaper, หนังสือพิมพ์หรือโปสเตอร์ประกาศที่ติดในที่สาธารณะ โดยออกแบบให้มีตัวอักษรขนาดใหญ่ จึงเรียกว่าเป็น Big-Character Poster) ที่อ้างว่ามหาวิทยาลัยปักกิ่ง ถูกควบคุมโดยพวกกระฎุมพีที่ต่อต้านการปฏิวัติ ซึ่งประธานเหมาได้มาเห็นโปสเตอร์ดังกล่าว และเกิดไอเดียในการใช้โปสเตอร์เป็นเครื่องมือในการปฏิวัติวัฒนธรรม (The Great Proletarian Cultural Revolution ,1966-1976) 29 พฤษภาคม, กลุ่มเรดการ์ด (Red Guard) ถูกตั้งขึ้นครั้งแรกภายในมหาวิทยาลัยชิงหัว (Tsinghua University) ซึ่งเป็นมหาวิทยาลัยแนวหน้าของจีนและอยู่ในปักกิ่ง เป้าหมายของเรดการ์ดคือการปกป้องและกำจัดศัตรูของประธานเหมา ทำให้เกิดกองกำลังเรดการ์ดที่มีแนวคิดรุนแรงในรูปแบบของเยาวชนขึ้นมา โดยประธานเหมาให้ท้ายการเคลื่อนไหวของกลุ่มเรดการ์ด ว่า “การขบถเป็นเรื่องเหมาะสม / to rebel is justified” 1 มิถุนายน, หนังสือพิมพ์…

  • Agrippina Vaganova

    อกริฟฟิน่า วากาโนว่า (Агриппина Яковлевна Ваганова) Vaganova method, ผู้เขียน Fundamental of Classical Ballet วากาโนว่า เกิดวันที่ 26 มิถุนายน 1879  ในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก, จักรวรรดิรัสเซีย  พ่อของเธอชื่อยาคอฟ วากานอฟ (Yakov Vaganov) มีเชื้อสายเปอร์เซีย-อาร์เมเนีย ซึ่งมาทำงานเป็นพนักงานอยู่ในโรงละครมาริอินสกี้ (Mariinsky Theatre) ในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก ทำให้วากาโนว่าคุ้นเคยกับบัลเลย์มาตั้งแต่ยังเล็ก ส่วนแม่ของเธอนั้นเป็นชาวรัสเซีย 1888 ได้เข้าเรียนในโรงเรียนบัลเลย์หลวง (Imperial Ballet School)  1897 สำเร็จการศึกษา และได้เข้าทำงานเป็นนักแสดงบัลเลย์ให้กับ Mariinsky Corps de ballet  1915 ได้รับไตเติ้ลเป็น Ballerina  1916 เลิกอาชีพการเป็นนักแสดงบัลเลย์ และหันมาเป็นครูสอนแทน  ซึ่งเธอได้งานเป็นครูสอนบัลเลย์ที่โรงเรียนบัลเลย์เอกชน ซึ่งอาคิม โวลินสกี้ (Akim L. Volynsky) เป็นเจ้าของ…

  • Antoine Galland

    อองตวน กัลแลนด์ (Antoine Galland) ผู้แปล One Thousand and One Nights (Les mille et Une Nuits) เป็นภาษาฝรั่งเศส กัลแลนด์ เกิดวันที่ 4 เมษายน 1646 ในโรลล๊อต, พิคาร์ดี, ฝรั่งเศส (Rollot, Picardy, France)  เขาเสียพ่อไปตอนที่อายุ 4 ขวบ  กัลแลนด์เรียนหนังสือในโรงเรียนในเมืองโนยอน (Noyon) ซึ่งที่โรงเรียนมีการสอนภาษาลาติน, กรีก และฮิบรู  ซึ่งเขาเรียนอยู่ที่นี่ 10 ปี ก่อนที่จะศึกษาต่อที่ฟรานซ์คอลเลจ (Collège de France) 1670 ได้เข้าทำงานที่สถานทูตฝรั่งเศสในกรุงอีสตันบูล  1673 เดินทางไปซีเรียและเลแวนต์ (Levant)  ซึ่งในการเดินทางครั้งนี้ทำให้เขารวมรวมเอาเอกสาร, งานเขียน และภาพวาดจำนวนมากจากพื้นถิ่นดังกล่าวมาได้จำนวนมาก 1677 เดินทางกลับไปยังเลแวนต์อีกครั้งหนึ่ง 1679 เดินทางไปเลแวนต์ไปอีกเป็นครั้งที่สาม โดยอาศัยไปกับเรือของบริษัทอีสต์อินเดียฝรั่งเศส…

  • Hanna Diyab

    ฮานน่า ดิยาฟ (Antun Yusuf Hanna Diyab) เชื่อว่าเป็นผู้เขียนอะลาดิน (Aladdin) และอลี บาบา (Ali Baba and the Forty Thieves) ดิยาฟ เกิด ราวปี 1688 ในอะเล็ปโป (Aleppo) ซีเรียในปัจจุบัน ครอบครัวของเขาเป็นโมโรไนท์ (Moronite) แคโธริคนิกายหนึ่ง พ่อของเขาเสียชีวิตไปในช่งที่ดิยาฟอยู่ในช่วงวัยรุ่น  ดิยาฟได้เข้าฝึกเป็นนักบวชฝึกหัดช่วงสั้นๆ ในโบสถ์ในเทือกเขาในเลบานอน แต่ว่าไม่นานเขาก็ลาออกมาก  ดิยาฟได้เรียนภาษาฝรั่งเศส, อิตาลี และตุรกี   เขาได้ทำงานเป็นผู้ช่วยของพ่อค้าฝรั่งเศสในซีเรีย  1704 แองตวน กัลแลนด์ (Antoine Galland) พิมพ์นิทานเรื่องการผจญภัยของซินแบด (The Tale of Sindbad the Sailor) ออกมาเป็นภาษาฝรั่งเศส ซึ่งนิทานเรื่องนี้เขาแปลมาจากหนังสือที่เขาได้มาระหว่างที่เดินทางไปคอนสแตนติโนเปิ้ลช่วงปี 1760s นิทานเรื่องซินแบดที่เขาแปลประสบความสำเร็จ ทำให้กัลแลนด์มุ่งมั่นในการแปลนิทานปรับปราของอาหรับ โดยเฉพาะ นิทานจากพันหนึ่งทิวา (One…

Don`t copy text!